Der Fall Sola

Neuste Sendbriefe vom Dolmetschen

De: ´ Wer weiß schon, dass es sich bei Lästermaul, Feuereifer oder Herzenslust um Wortschöpfungen des Bibelübersetzers handelt, der sogar die Dachrinne erfand? ´ Matthias Gretzschel, Hamburger Abendblatt

Anlässlich zum Reformationsjubiläum schlägt das Liquid Penguin Ensemble in seiner Performance als musikalisch agierende Dolmetscherwerkstatt den Bogen bis in unsere vielsprachige europäische Gegenwart: vier Musikerinnen und Musiker, eine Sprecherin, ein live-Zeichner und ein Chor bedienen sich des klimpernden Wortschatzes fremder Sprachen und verdolmetschen ihn klangvoll und bildreich in eigene Ausdrucksweisen. Musizieren das finnische Idiom. Bringen polnische Zischlaute ins Versmaß. Entdecken verborgene Beziehungen zwischen Zeichen, Klängen und Worten.

Fr: À l'occasion du 500e anniversaire de la Réforme, l'ensemble Liquid Penguin présente une performance qui associe l'ère de Luther à notre société européenne actuelle marquée par le multilinguisme. Quatre musicien(ne)s, une narratrice, un dessinateur et un choeur se saisissent du vocabulaire bourdonnant de langues étrangères et le traduisent de manière sonore et visuelle en un nouveau langage. Ils font de la musique avec la langue finlandaise, appliquent le schéma métrique des vers aux consonnes sibilantes polonaises et découvrent des relations cachées entre signes, sons et paroles.

Organisation: neimënster / Soutien: Ministère allemand de la Culture et des Médias par décision du Bundestag, Ministère de la Culture de la Sarre, la Ville de Sarrebruck, la Ville de Trèves et d'autres / Coopération: l'Académie des Arts de Hambourg

Monika Bagdonaite - alto
Julien Blondel - violoncelle
Stefan Scheib - composition, contrebasse, gestuelle
Kaori Nomura - piano
Katharina Bihler - texte, voix
Klaus Harth - dessin sur le vif
Holger Stedem - Sounddesign / Ulrich Schneider - régie lum.